Tuesday, May 05, 2009

AFP 1, Reuters 0.

AFP's Beijing correspondent Peter Harmsen and I had a wonderful linguistic conversation over a cup of freshly brewed coffee recently.
Here's the story:

Language lover on quest to save Chinglish
(posted May 5 2009)

Many thanks, Peter.

16Comments:

At 3:41 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

你這德國佬本應說德文,為甚麼要來干涉英文,你的英文了得嗎?況且今天大陸文化只是中共造成,根本不是正統中華文化,你所說的CHINGLISH只是低劣政治的產物,缺乏正統教育的怪像,怎可以用來做另類英語?因那是沒系統的,正如共黨式簡體字,是正式文化嗎?混亂不堪,你的創新意念可有,但提倡就是不知所謂.惡搞!

 
At 10:51 PM, Anonymous Anonymous wrote ...

hi, ich habe heute bei einen hongkongzeitung ueber dich und deine website gelesen.
http://the-sun.on.cc/cgi-bin/hotnews2.cgi?a=news&b=20090506&c=20090506025623_0000.html
ich muss sagen, deine idea ist zimlich gut, so aehmlich wie das buch von langenscheidt(uebelsetzungen)
ich finde es sehr interresant,was du machst, und auch viel spass.
ich bin eine chinesische studentin in dresden sein 7jahren. ich schreibe dir deswegen auf deutsch.

ok, ich wuensche dir viel spass weiter!
und schaue ich auch sehr gern ab und zu mal bei deinen website.

 
At 2:00 PM, Blogger Shi wrote ...

難道中華正統文化所在的台灣諸位普通民眾都可以講一口地道的倫敦腔?

 
At 10:25 AM, Anonymous missykaty wrote ...

您好,我是一名中国学生,一直以来,中式英语都是我们学英语时杜绝的,被当做笑话来说。今天看到您的博客真是长了见识,也许从另一种文化的角度来看,chinglish是现象并非问题,其实也是,既然有ebonics,为什么不能有chinglish,呵呵,以后会继续关注您的博客,祝工作顺利!

 
At 3:27 PM, Anonymous Anonymous wrote ...

you did a good job. It's reasonable for the existence of Chinglish, because different culture background brings different thinking, so Chinglish can reflect what Chinese are thinking. It's an interesting thing studying on the topic! cheer up. An English language loving Chinese.

 
At 5:49 PM, Anonymous Anonymous wrote ...

我知道你能看懂中文,看了你的博客,给我的感觉讽刺意味比较多,如果作为交流只会惹来口水之争,建议措辞上面 最好不要那么尖锐,比如说toilet,这个单词既然发明了为什么不能用,应该解释下理由,而不是一味的讽刺,措辞上多用建议2个字,毕竟中国人说英语,就像德国人说汉语一样,总免不了词语以及语法的错误。另外您说的中国人不认真的态度,我不赞成哦。原因嘛,我想不必多说的,你不只是在中国旅游吧?你周围接触的人群应该会给你答案!

 
At 11:24 AM, Anonymous simon li wrote ...

A fair enough attempt to earn some money by selling your books. Have you given thought to both the pluses and minuses?

There is a difference between the natural use of chinglish and a concerted effort to promote it.

Chinglish will continue to happen because, like other varieties of incorrect english, there will be people who will use english incorrectly, some while trying to learn or master it. So, it will be "preserved" even without your efforts.

Promoting it, like NOT rectifying public signages in chingless, is insidious, for want of a softer word. You may as well be telling teachers in china, and teachers in other countries as well, to teach or even invent their own variety of english.

And I guess if you do have a child one day, you'd prefer it to learn chinglish first before or instead of learning standard english? If you can answer this question honestly to yourself, you will at least know where you stand intellectually and morally.

Perhaps you would one day like to see the word "there" being spelt as "their" just to accommodate the english used by those british kids and adults who never bothered to put any effort into learning their mother tongue.

Do not equate discipline with conservatism or snootiness, and indiscipline with freedom and accommodation.

Sell your books and have your fun (and I do enjoy the fun of chinglish and other varieties for their reflection of non-english-speaking cultures), but trying to dress fun in serious clothing can turn you into a clown.

Take care and let fun be fun.

 
At 11:46 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

Old no die

 
At 5:29 PM, Anonymous Anonymous wrote ...

how to send you interesting photo on Chinglish? Pls. see this classic one: http://colorfulpupil.spaces.live.com/blog/cns!346F50B27E506F53!2760.entry

 
At 1:59 PM, Anonymous Anonymous wrote ...

If STELIOT is a Chinglish word, then we can enjoy Chinglish everywhere and anytime in the UK. ECNALUBMA and ECILOP are the most common signs on the UK ambulances and police cars.

 
At 10:02 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

u r sooooooo cute~

 
At 9:41 PM, Anonymous Anonymous wrote ...

hi, I think your blog is nice.
I wanna contribute one that is very funny.

I found it on a billboard in Chongming Island, Shanghai.

"Welcome to Boss's Wife Restaurant " --"欢迎光临老板娘饭店"

Cecile, cecilechina19@126.com

 
At 1:30 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

楼下不要乱讲话,新加坡英文也是不标准的英文,“中国人不懂外国人不明白”的那一种,严格讲也可以和Chinglish划为同一类;这和政治根本没关系,不要动不动拿出一副“苦大仇深”的样子。现在不是鲁迅先生的时代了;而且鲁迅先生也不谈论泛政治问题而只谈时事。

 
At 1:34 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

olr, have you ever seen the birth certificate of China? Most of the English words in it is understandble in words but outstanding in expressions!
What is "Identity Card NO"?

 
At 4:35 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

建议你去看看中国的科技类杂志,以及大学的学报,里面很多论文都有中文摘要和英文摘要,那些英文摘要里的Chinglish是很多的。

 
At 2:35 PM, Anonymous Anonymous wrote ...

继续关注

 

Post a Comment

<< Home