Tuesday, December 02, 2008

Going back in time.



No, there ain't no chair vomiting around. "Regurgitant" and its Chinese counterpart 回流 hui2liu2 mean nothing more and nothing less than "flowing back". Except that you would find this Latin term in a medical report rather than at an antique market.

My suggestion: Chinese antiques returned from overseas.

My friend Silvano pointed out that hui2liu2 usually implies a historical perspective. Antiques taken, for example, by the 八国联军 ba1guo2 lian2jun1 or "Joint Army of the Eight Powers" after their successful suppression of the so-called Boxer Uprising in Beijing in 1900.

So from a nautical perspective the vomiting chairs and chaiselongues are basically booty.

I will have to go to that place and see for myself when the stuff actually had left China and under what circumstances.

Shot in Beijing. Many thanks, Wiltrud!

3Comments:

At 4:25 AM, Anonymous 三三的三啊 wrote ...

Ich werde dich immer unterstuetzen, fuer immer!

 
At 3:46 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

血液回流,胃里的东西回流可以用Regurgitant。
文物回流只简单的说
return。

 
At 9:46 PM, Blogger Enya wrote ...

Oli, alles gut!!! This is Enya (language exchange partner back in 2001 at Uni of Heidelberg) . I cannot believe it's you from my student's facebook. You made it! Add me via facebook or email me, thank you!!! I am still in shock! You are doing an awesome job! Or email me via miischinese@gmail.com

 

Post a Comment

<< Home