Tuesday, December 12, 2006

Life's like that - no more steps.

The following series was taken last summer at the Summer Palace in 承德 Chengde,河北 Hebei province.








Many thanks to Michael!

17Comments:

At 1:57 PM, Anonymous Anonymous wrote ...

这也行??

 
At 12:33 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

哈哈哈,太逗了,乐死我了。

 
At 2:07 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

Can you say what the signs really mean?

 
At 11:21 PM, Blogger Patrick wrote ...

I recall back in the 1980's, when a book store in Nanjing opened for business, its entrance and exit doors were marked as Import and Export. Is this an international trading company? I thought we were here to buy books!

 
At 2:01 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

The last sign means that "climbing, carving and scribbling are all allowed".

 
At 2:22 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

many french people do not say english, they know it but do not say it

 
At 2:14 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

Hi, it's first time I visit your website, very interesting. May I have a suggestion? Everytime you found a Chinglish and put it to your blog, could you please also provide us the correct one? In this article, I don't know how to say "no recovery box" and "revocery box"? Is it "Bin" and "Recycle Bin"? Thanks!

 
At 2:46 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

lol

 
At 11:04 PM, Anonymous Anonymous wrote ...

I agreed with what the message said, which was posted at 2:14 AM by anonymous. Very often, we don't know the correct version of the Chinglish in you blog. It's not your responsibility, but it would be nice that after visiting your blog people are not gonna make the same mistake in the future. It is not just simple thing of making of fun.

 
At 6:05 PM, Anonymous Anonymous wrote ...

How to say "游人止步“?I think "no more steps" is not bad, hehe

 
At 12:33 PM, Blogger olr — 纪韶融 wrote ...

"No more steps" is indeed not bad, it is at least more creative than what can be found in most Western countries where signs usually merely state "No entry" or "Do not enter" or so...

That is what I mean with "the beauty of Chinglish"...

 
At 4:58 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

Er...if I want to provide some pictures of Chinglish,how?

 
At 7:00 AM, Blogger olr — 纪韶融 wrote ...

Thanks for your support!

Please send your files to [chinglish at olliradtke.de].

Best,

olr.

 
At 6:30 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

Ok,I just do something what I can to help your,I enjoy this blog.

 
At 3:39 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

a year till the big games and we still have morons putting up stupid signs up. apart from being embarrassing, it is also rude and will leave a negative image on all the visitors. i hope that the government will take notice and realize the potential damage these misunderstandings can cause.

 
At 8:52 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

"No more steps"
--I believe that makes sense.

 
At 4:45 PM, Anonymous Anonymous wrote ...

前面有位自认为很nubility的匿名访客的留言怎么不见了?我正准备援引他/她的帖子呢!
其中一句大意如下:we are still having morons put up stupid signs.
好大的口气!我怀着万分崇敬和不安的心情想告诉这位“犇”人:
Will you please prove to us you are not a moron by offering the authentic English translation of all the signs quoted at this site?
坐在观众席上挑毛病永远比站在台上唱戏轻松得多。我相信老纪办这个网站的目的不是为了讽刺中国人的英语水平,你这种与主题无关的自以为是毫无建设性的言语,又有什么必要呢?挑毛病谁不会啊但真正能提出有价值的改正意见才叫高手!特别对我们这些英语非母语的中国人来说,学习这门语言的目的绝不是为了在国人面前炫耀或者攻击以便zhuangbility。
请老纪保留我的留言,因为我觉得这种情况在中国人做汉译英时表现的实在太明显了。忍不住想说两句。
反倒是那些真正的高水平的汉译英从业人员会很低调和诚恳。

 

Post a Comment

<< Home