Wednesday, September 26, 2007

世界博览 - 2007年 第9期 - ”博客版“

<中国通> “chinglish”记录本

文/[德]纪韶融
译/王紫微

在网上,有一个叫“Chinglish”的博客专门记录我们城市的各种中国式英语,博主纪韶融很乐意为我们讲讲他和中国式英语的故事。更多...

9Comments:

At 4:20 PM, Blogger yang wrote ...

既然这么关心中国文化,不会不知道GFW吧?在大陆feedburner早就不能用了

 
At 4:52 PM, Blogger olr — 纪韶融 wrote ...

谢谢你提醒我.有什么意见?

祝好,

韶融.

 
At 5:57 PM, Anonymous Anonymous wrote ...

不必太悲观,中国式英语是不会消失的。我认为,语言作为一种工具,只要能达到目的,就有存在的理由。毕竟到中国来的老外不都是语言专业的大学生。对于一个只上过中学的Bürokauffrau 或Zimmermann 来说,"Don't forget your thing!" 是绝对不会引起任何误解的。倒是没准儿有一天英语或德语会象中文一样取消复数。
还有:海德堡启航的飞机能直达中国?什么时候海德堡新建了国际机场,我怎么没听说过。

 
At 10:01 AM, Blogger olr — 纪韶融 wrote ...

海德堡只有美军的机场,想上直达中国的飞机的话,必须到法兰克福机场。

 
At 10:16 AM, Blogger xiaolu wrote ...

:)

 
At 10:37 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

我是个高中生,看到中过的Chinglish觉的也蛮有意思啊。至于它出现的原因大概和文化差异有关。另外中国的英语教育似乎也不太注重平时的交际和日常生活用语。这也许是个原因。
QQ 399510705

 
At 5:24 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

从世界博览上得知您的这个网站,感觉很是不错,正因为这个网站的存在,关注此类问题的人也会越来越多

 
At 11:47 AM, Blogger 大猫 wrote ...

呵呵,我在写开头时总想简练一点,又能写出你的学校教育背景,所以没有再写去法兰克福转机之类的句子。让读者误解了。惭愧。

 
At 3:18 PM, Anonymous Lin wrote ...

你好,今天才在学校的图书馆看了这期杂志,差点笑翻了,旁边的人都把我当傻子看,以前也知道中国人爱乱翻译但是没在意过,以后我会留心了

 

Post a Comment

<< Home