Saturday, July 12, 2008

I try my best.



Without a Chinese original, it's quite a challenge to reconstruct what the owner was actually referring to. Wondering about the Chinese original, I came up with these two possible candidates:

"一个感受茶道的新地方" or "一个感受新茶道的地方"。

Regarding feel gan3shou4 感受 take a look at the previous posting Synonyms are trouble.

Found next to Beijing's Drum Tower gu3lou2 鼓楼.

12Comments:

At 5:06 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

hey ,your blog is very interesting.
but some chinglish made me very confused. Chinese people still have a long way to go.

 
At 8:02 PM, Anonymous Geof A wrote ...

FWIW, as far as "feel the new space" goes, apparently Samsung have used/are using that same phrase as a slogan in mainland China, with the Chinese being 感受新境界.

 
At 4:48 AM, Blogger King wrote ...

Maybe the original is 感受茶道新境界。The word 境界 never fails to bother me in C-E translation.

 
At 2:48 AM, Anonymous Sunny wrote ...

mmm.....i think Chinese-English cannot be translated directly. Perhaps here means 感受不同寻常的茶道...lol~

btw, ur blog is very interesting. Have a fun in China~ :)

 
At 3:26 PM, Anonymous Anonymous wrote ...

Like the things that you find,most of time ,I will just give you a smile.I think it's a joy,maybe there is some helpless.(无奈)
my blog http://chenbiru.blog.sohu.com/

 
At 12:01 PM, Anonymous Anonymous wrote ...

Your blog is really very interesting. 加油!

 
At 1:03 PM, Anonymous Anonymous wrote ...

你好,今天在sohu上看到你关于chinglish的访谈 一些观点很有新意 很喜欢
附指出一个可能的错误:夫妻肺片是一道地道的四川菜,但是他是牛肉做得 不是猪肉
yogurt521@163.com

 
At 1:17 PM, Blogger olr — 纪韶融 wrote ...

那我学错了! 多谢。

韶融。

 
At 6:46 AM, Anonymous shamubro wrote ...

i was surprised this one was not on your blog.

http://www.boingboing.net/2008/07/15/chinese-restaurant-c.html

 
At 2:29 PM, Blogger olr — 纪韶融 wrote ...

Shamburo,

"translation server error" is almost legendary, your're right. But I have my rules: I need to know the photographer and the location where the shot was taken. There's too much fake stuff out there.

Best,

olr.

 
At 5:52 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

If I were the owner of this shop, I would not use English like this. I prefer to use only chinese only. Those mainlanders just want to be understood by the outside world.

 
At 6:05 PM, Blogger nana wrote ...

I agree with 感受新境界.

i was thinking of 感受茶道新天地 myself.

have to agree with the other poster i wouldn't put up the english signs so huge and across like that... ugly... and entirely not in line with the spirit and traditional feel of savoring tea and have a quiet afternoon in china...

 

Post a Comment

<< Home