Sunday, July 15, 2007

Let's celebrate!

We finally made it. One hundred Chinglish beauties are online.

I raise my glass to all you contributors and commentators out there!

Secondly, I'd like to take this joyous occasion to announce my new book on this matter:

Oliver Radtke
Chinglish -
Found in Translation

Paperback, 85 pages
English introduction
Gibbs Smith Publisher
ISBN: 978-1423603351
7,95$/5,99€
available from August 10, 2007


You may pre-order via Amazon.com or Amazon.de.

7Comments:

At 5:48 PM, Blogger Kaguyahime wrote ...

おめでとう。これからも頑張ってね。
かぐや姫

 
At 8:02 AM, Blogger olr — 纪韶融 wrote ...

Det janze nochmal auf Englisch, J!

 
At 8:57 AM, Blogger GARY wrote ...

Hi Mr. 纪韶融,
Congratulations!! You have hit 100-point mark. Do you want to add one more?
Do you know 老干妈辣酱, a very popular oil-based chili source made in China and also sold in supermarkets in US? Do you know how to translate it into Chinglish? Let me tell you. It would be “Old Fucken Mother Chili Source”. Perhaps one day, some one will email you a photo with a label that reads “Old Fucken Mother Chili Source”.

Chinglish is interesting and amusing. What about Philippinglish? That will soon be popular in China. A lot of so-called “white collar” families hire Philippino as housekeepers and English teachers for their kids. I met some Philippinos in the US and I could hardly understand what they talk about. Your website needs a new section pretty soon, which will be called: Philippinglish.

Gary

 
At 9:21 AM, Blogger olr — 纪韶融 wrote ...

Thanks, Gary.

I am looking forward to that picture!

Philippinglish - seems to be a very similar picture here in Singapore. Sadly, written accounts are nowhere to be found.

Best,

olr.

 
At 1:39 PM, Anonymous Anonymous wrote ...

hi,I am from China mainland.This is a very funny and Practical website. I like it very much. and I have a Personal website. canI make your weblink and exchang it with you?
My web: http://www.freeflew.net
English name: FreeFlew Final
chinese nam: 飞翔物语final

 
At 12:50 PM, Anonymous Anonymous wrote ...

Congratulations on your effort.
Well done!
I shall wait patiently for an autographed copy.

:)
Brownie

 
At 7:09 AM, Anonymous Anonymous wrote ...

Hi olr! I must say that your book had really, really make my day after I saw it at the humor section in Barnes & Nobles bookstore here in the US. I was lining up at the cashier and your book caught my attention. I started flipping a few pages and I was laughing so loud that people around the cashier area was looking at me wondering what is wrong with this woman? I had to buy your book and share it with my husband. Both of us loves reading Chinglish, whenever we are in the oriental grocery stores, we will look for packaging from China on how it was translated directly from Chinese language. We had a good laugh about it!

Keep up with the excellent work on searching Chinglish around the globe!

Best Regards.

 

Post a Comment

<< Home